中美创新:如今谁在山寨谁?

admin 2017-09-22 16:37:12 导读

导读 : 如今,一些中国公司正在引领服务业和商业的新潮流。有专家说,新一代企业家是90后,他们注定要走向全球。英国《金融时报》称,中国已在几个创新领域引领世界潮流...

  如今,一些中国公司正在引领服务业和商业的新潮流。有专家说,新一代企业家是90后,他们注定要走向全球。英国《金融时报》称,中国已在几个创新领域引领世界潮流。

  China is gradually shedding its reputation as the world’s technology copycat. Some Chinese companies are also leading the way in new services and business models.

  中国正逐渐甩掉全世界最大科技山寨国的名声,一些中国公司在新的服务和商业模式上已经处于领先地位。

  The move toward pioneering also reflects a generational change, says Derrick Xiong, chief marketing officer of drone maker Ehang.

  无人机制造商亿航Ehang的首席营销官熊逸放表示,中国企业引领新潮流也反映出一种代际变迁。

  The new generation of entrepreneurs, “the post-90s, were born to be global,” he says; “they have never experienced hard times in China so they have a completely different mindset” more akin to that of their peers in the US or Europe than their parents.

  他说,新一代企业家都是“90后,出生在全球化时代。他们从未经历过艰难困苦,因此他们的思维方式完全不同”,比他们的父辈更接近美国或欧洲同龄人的思维。

  报道认为,中国在以下几个领域处于领先位置:

  Bike-sharing 共享单车

  China has embraced bike-sharing, pioneering a dockless model that offers cyclists advantages over comparable services in London and New York: bikes are unlocked using mobile apps, and can be picked up and left anywhere. Many are even GPS-tracked. Mobike (orange) and Ofo (yellow) have led the pack. One financier, only half joking, opines that the only barrier to entry will be when they run out of colours.

  中国迎来了共享单车时代,引领了无桩单车模式,为骑行者提供了比伦敦和纽约的同类服务更大的优势:单车可通过手机应用解锁,骑车者可随地骑走或停放单车。很多单车甚至配有GPS定位。摩拜(橙色)和Ofo(黄色)是最大的两家。一名金融家开玩笑说,进入这一行唯一的障碍将是颜色不够用了。

  A subsequent crackdown by regulators, irked at the piles of dumped bikes littering cities, portends potholes on the road. But that hasn’t deterred the like of LimeBike from rolling out a similar service in the US states of California, North Carolina and Florida following the dockless, QR code-based Chinese model.

  但随后监管者决定对单车进行整顿,因为他们对废弃的单车乱丢在各个城市感到很恼火。这预示着共享单车未来的发展路途不会太平坦。但这并未阻止LimeBike之类的共享单车追随无桩、扫码的中国模式,在美国加州、北卡罗来纳州和佛罗里达州推出类似服务。

  QR codes 二维码

  For much of China, the QR code, a type of barcode, is the key that unlocks the digital world. A swipe of the matrix with a mobile device lets a user hire a bike, pay for goods and grab a new contact’s details: why swap business cards when you can just hover your phone over that of your new acquaintance?

  对中国大多数地区来说,二维码是解锁数字世界的钥匙。用户用移动设备扫一扫这个图案,就可以租用共享单车、花钱买东西以及获取新联系人的信息:当你只要用手机扫一下新朋友的手机就能交换信息时,何必要交换名片呢?

  Companies in the US, where the QR code was dismissed in 2013, now seem to be changing their view. Snapchat picked up the idea in 2015, allowing users to follow one another as easily as their WeChat peers by scanning each others’ QR codes, and proceeded to facilitate their use to access websites. Facebook this year is piloting ‘rewards’ QR codes to secure discounts in certain shops, while Spotify has adopted the technology to allow users to share music.

  二维码在2013年受到美国企业的摒弃,如今美国企业似乎变了主意。Snapchat于2015年采纳了这一理念,允许用户通过扫码来加好友,就像微信一样方便,并进而使用二维码为用户访问网站提供便利。脸书今年试点“奖励”二维码,用户在指定商户扫码可打折,同时Spotify推出了扫码分享音乐。

本站所收集的资源来源于互联网公开资料,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布,本站仅为交流平台,不为其版权负责。

上一篇:美国对朝鲜实施新的制裁措施
下一篇:王毅:联合国应做世界和平的守护者

热门tag