在华巴西人在电视剧配音中体验中国文化

admin 2018-06-15 16:24:48 导读

导读 : 录音棚内照片。新华社记者周星竹摄新华社北京6月6日电(记者周星竹)在北京四惠的一间录音棚里,中国电视剧《父母爱情》正在如火如荼地进行着葡萄牙语配音工作。...

在华巴西人在电视剧配音中体验中国文化

  录音棚内照片。新华社记者 周星竹摄

  新华社北京6月6日电(记者 周星竹)在北京四惠的一间录音棚里,中国电视剧《父母爱情》正在如火如荼地进行着葡萄牙语配音工作。等一系列后期制作完成之后,这部电视剧将远赴巴西,为当地观众讲述一个发生在上世纪的中国爱情故事。

  “我们公司一直都在做中国影视剧的出口译制。以前,大多是译制成英语还有法语,但是这两年因为国家‘一带一路’倡议,国与国的文化交流日趋频繁,小语种项目随之越来越多,像是葡萄牙语、罗马尼亚语、乌克兰语等。”该剧配音导演王宇航这样说道。

  据他介绍,这一次的配音演员都是在北京生活的巴西人,当中有来中国学习的交换生、在大学任教的老师、来华表演的演员等等。他们大多是第一次接触配音工作,在一段时间的培训之后便“操刀上阵”。

  电视剧《父母爱情》讲述了海军军官江德福和资本家小姐安杰相守50年的爱情故事。反映了中国从社会主义制度建立到改革开放,再跨入新世纪这段时间的历史变迁和人文风貌。

  为江德福配音的路易斯·内托,现在一家媒体机构工作。

在华巴西人在电视剧配音中体验中国文化

  配音演员路易斯·内托。新华社记者 周星竹摄

  “巴西配音行业相当发达。我去年在圣保罗上过几个月的配音入门课,所以大概知道应该怎么做。”内托说,“但是整个配音过程还是比较困难,因为我不会说中文。所以我需要提前多看看自己的部分,熟悉一下口型、停顿和感情。”

  谈到巴西受众对于电视剧中这些内容的接受度,内托说:“巴西人对于中国的历史、政治、文化并不是很了解,所以故事里的人物关系、角色头衔、男女之间的互动方式等可能会给巴西观众带来一定的困扰。”

  王宇航在这个问题上也看到了中国影视行业今后努力的方向。“不是所有外国观众都能理解我们影视剧当中的中国元素。我们其实可以推出一些直接面向外国受众,或者说是普适型的影视剧,利用‘巧实力’宣传中国文化。”

  “我之前一直都对配音很感兴趣,没想到会在中国实现自己的愿望。等这部电视剧在巴西播出了,我一定会叫亲戚朋友收看。”内托笑着说道。

本站所收集的资源来源于互联网公开资料,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布,本站仅为交流平台,不为其版权负责。

上一篇:电视剧《启航》献礼改革开放40周年
下一篇:《创业时代》入围“百部重点电视剧选题”

热门tag