一 处境尴尬——中国式翻拍从日剧开始
作为一项娱乐消费品,翻拍电视剧兴起的初衷和起源非常简单,本着垂涎欲滴的经典重温原则,从生搬硬套的模仿抄袭开始。
90年代初日剧在国内风行一时,于是,影迷耳熟能详的《新闻女郎》(内地版《新闻小姐》、《恋人啊》(内地版《我想嫁给你》、《爱情白皮书》(内地版《将爱情进行到底》)、《悠长假期》(内地版《京港爱情线》)、《金田一少年事件簿》(内地版《少年包青天1》)、《麻辣教师》(内地版《十八岁的天空》)等优秀日剧均能在内地银幕上找到令人哭笑不得的仿制版。
彼时网络并不发达,日剧流传度未能普及全民,所以这些剧集在制作优良的基础上,某些依然得到了极大的肯定和关注,如《新闻小姐》和《少年包青天1》在当时创下极高收视率,而《将爱情进行到底》更是被冠之以“内地首部青春偶像剧”的头衔。
即便如此,在剧情与原剧集90%的相似度下到底有抄袭之嫌,曾一度得到各路正义影迷的抨击,最终难成经典,至今处境尴尬。
而如曹颖主演的《我想嫁给你》等这类囧剧,论抄袭跟风,水平制作不如前文所提几部,论话题感和天雷度又无法与《又见一帘幽梦》这类老剧新拍相提并论,于是,它被遗忘到谷底,一文不值,连作为时代怀旧标签的资格都没有。
二 水土不服——亚洲各国翻拍韩剧
创意难寻脑筋懒动的影视时代,遵循好的产品要继续被开发和持续消费的原则,翻拍和改编热门经典剧集终于成为一项人人得而拍之的工程。
由于文化和观念类似,各式借鉴和互相翻拍首先在亚洲范围内展开,日剧风头不济的那些年,韩剧迎头赶上,成为亚洲影视界的领头羊。
韩风席卷华语影坛,《蓝色生死恋》刚刚播过,国内翻拍剧《绿萝花》就紧跟而来,《天国的阶梯》引来了《真情无限》和《像风一样离去》两部翻拍剧。而翻拍专业户曹颖再接再厉的主演了COPY自《冬季恋歌》的国内偶像剧《对门对面》。
东南亚的“韩剧克隆风”至今未停,曾是亚洲剧集界老大的日本争取来《我的野蛮女友》改编权,制造了翻拍版,菲律宾近期即将翻拍《我叫金三顺》。
但目前这些仿制品至今没有一个取得成功和肯定,口碑和收视均不理想,相比国内翻拍初级阶段的作品《将爱情进行到底》等,韩剧翻拍时代连此类诚意之作都欠奉,它们大多是奔着热门和噱头在流水线上赶制的仿制品。
它们甚至不再担心背上抄袭的黑话,而是迫不及待的印上“中国版《大长今》,中国版《冬季恋歌》”等闪亮商标,这些为着民众眼球和追赶话题而催生的产物,连颠倒众生的奢望都没有,所以在土气的豪宅中,廉价的时尚里,差了几个档次的韩式翻拍剧死皮赖脸的呆在人们视野里,同时被摒弃和鄙视在民众的舆论和表达方式外。
三 天雷阵阵——山寨美剧波涛汹涌
21世纪后,DVD事业蓬勃进发,网络时代迅速发展,而在港剧,日剧和韩剧良莠不齐的衰落后,美剧以其紧张出新的剧情和精良专业的制作而成为草根一族标榜追捧的强势文化代表。
什么红就翻拍什么,既然日剧韩剧都踩过一圈,那冒着东西文化差异的危险冲上美剧翻拍的领域也不失为一步拯救电视业的棋行险招。
翻拍老美的文化产物,对于国人来讲并不容易,但至今成品的“勇敢者产物”就能数出5部以上:《无限生机》被称为中国版《急诊室故事》;笑声连连却越拍越水的《家有儿女》是《成长的烦恼》的衍生物;《好想谈恋爱》质量勉强过关,挂上中国版《欲望都市》的名头却又令人哭笑不得;同样是女性剧经典《绝望主妇》的中国版《美丽主妇》石沉大海,美剧受众群对其土气的模仿连笑话的欲望都没有;同样遭遇的还有《迷失》中国版《末路天堂》;红色经典《远东第一监狱》创意来自《越狱》,但锐利的锋芒和暗黑的力度不得不和谐在一片红色浪潮中;中国版《24小时》——《危情24小时》则终被当成了冷笑话。《老友记》在中国也有山寨版,影响甚微,但片名《找啊找啊找朋友》却是脑残到令人过目不忘。
美剧周周出,网络紧随更新,选择那么多,观众对于翻拍美剧的轻慢已经到了刻薄的程度,文化差异如此之大,制作差距如此之远,以致于影迷甚至疲于观摩其拙劣的模仿和比较两者差距,连指责它们的愤怒都懒得施展了。
中国山寨版美剧与观众间的关系薄情到这个程度,就算它们天雷阵阵,恐怕得到的也是一片充耳不闻。
四 生活的产物——中国式电视剧走向
日剧常年催生青春,韩剧一直制造浪漫,而美剧从来都是天马行空和精良制作的结合,如同每个人有自己擅长的表达方式一般,每个国家的剧集特色代表总归不同。
在中国,无论偶像剧如何憋着劲头,翻拍剧如何跟随潮流,都甚少有人为它们辗转反侧或者潸然泪下,在中国主流电视观众群体中,受欢迎的剧集依然是《中国式离婚》、《牵手》,《金婚》、《士兵突击》等货真价实的映射生活的作品,而赢得全球范围内口碑的则是那些独具中国文化基础的历史剧集。
由于各国人民的生活习惯,文化传统和艺术氛围不同,人们在选择消费品时自然是以自己的文化兴趣和喜好倾向来做出判断。在国内,掌握着电视遥控的剧集受众群体大多是年长一族,对于太挑战想象力的剧集,太科技和现代化的故事,他们消化力有限。
而在电视业急速发展的今天,为了一部电视剧翘首等待的人群早已消失,国人于屏幕上有了太多选择,军旅剧、古装剧、偶像剧任君选择;中央台、地方台、卫星台随播随有,更别说还有地大物博铺天盖地的视频网站。
选择如此多,平台如此大,观众难免变得挑剔,而电视市场急功近利起来也是必然之举,对原创剧本没有科学体系来评估,不如改编翻拍来得省事。
山寨版也许某时是造福眼球的捷径,吸取和借鉴他国剧情元素是对本土剧集的突破和推动,但毫无疑问也是让中国式剧集失去原动力的一剂毒药。
五 草根还是流氓——山寨版名正言顺
无论中国翻拍剧质量如何,山寨流氓化才是最大的问题,这些年来中国电视人为了吸引观众,均以借鉴为名,上演了圆熟和略显无耻的拿来主义,翻拍和借鉴则成为没购买版权就直接照搬的借口。《危情24小时》和《好想谈恋爱》由于剧情与美版太过相似,一度被定位为抄袭,并差点引发官司。
湖南电视台今年年初在翻拍领域上做出了推动性的贡献,他们决定投拍《丑女贝蒂》的中国版剧集《丑女无敌》,与以往的山寨版不同,这部《丑女无敌》是首部购买了墨西哥原著版权的翻拍剧。无论这部尚未播出的剧集影响将如何,但这至少是影视剧“山寨之路”上的一次巨大的进步。
《丑女贝蒂》原是一部哥伦比亚都市喜剧,长篇累牍的热播了400集,但真正让这个名字红遍全球,全靠美国ABC电视台的妙笔生花,美版丑女瞄准都市人对时尚的微妙心理,将光怪陆离的时尚圈作为刻画主线,成功敲打了一众爱慕美衣的眼球。
但不要对这个有商标保护的山寨剧抱有太多期望,此剧搬到时尚还是启蒙发展阶段的中国内地,噱头价值无疑大打折扣,同时,美式喜剧勇于耍贱的现实主义和没心没肺的恶搞也并不能被中国电视人所消化,所以,不那么胖的丑女,不那么雷的土气与大众易懂的所谓时尚才是本土观众最喜闻乐见的选择。
在翻拍美剧正当年的时候,重新想一想山寨剧集这一文化类型,我认为:它并非中国影视剧的救命丹药,用认真的眼光去考量、研究或者抨击它无非是自取其辱。
它并不名正言顺,但它理直气壮,它并不能成为经典,但它能够引发话题和聚焦关注。它是影视剧界的草根文化和标榜品牌,如同puma的仿制品将logo中飞跃的马改成腾飞的猪能让人忍俊不禁的道理一样,山寨剧的核心价值观是一种娱人娱己的幽默感和别开生面的kuso精神。摆正心态,也许山寨剧能自成一格,独辟蹊径。
是的,它不可能成为救命灵丹,但它如果能让主流电视人和观众囧笑后又思考,那山寨文化的意义就达到了。